|
|
|
|
|
|
 |
Search jobs by location:
Austria, Belgium, China, Malaysia, Mexico, Netherlands, Qatar, Saudi Arabia, Singapore, Thailand...More locations »
Search jobs by category:
Accounting, Administrative, Advertising, Architecture, Banking, Beauty/Cosmetics, Biotech, Computer, Construction, Customer Service, Design/Multimedia, Education, Engineering, Information Technology, Sales...More categories »
|
|
|
|
|
|
|
|
| Position wanted: |
Translator |
| Job category: |
AdministrativeComputerFreelanceHealthcareInformation TechnologyInternetLanguage/MultilingualLaw/LegalSecretary/SecretarialSoftware Development |
| Objective and Resume Summary: |
|
Professional freelance translator English > Spanish (Lat Am). I graduated from the Argentine Catholic University (U.C.A.) in 1995 and I am registered as Sworn Translator with the Colegio de Traductores Publicos de la Ciudad de Buenos Aires (C.T.P.C.B.A.).
I specialize mainly in the Technical (IT) field, but also have solid experience in Medicine/Biochemistry, Legal, Business & Finance and other subjects |
| Skills: |
Translation, English, Spanish, Localization, Proofing, IT, Español, Inglés |
| Known languages (and levels): |
English-Very GoodFrench-A littleSpanish-Very GoodOther: Portuguese: a little
|
| Type of Employment wanted: |
Contract
|
| Minimum Yearly Salary in Numbers: |
Unspecified
|
| Current Location: |
Argentina, Ciudad de Buenos Aires, Ciudad de Buenos Aires |
| Education History, Qualifications & other additional information: |
| Level of Education: |
Masters
|
Studies
Post-graduate: Language and Legal Translation. University of Buenos Aires. Law and Social Sciences School. Continuing Education Program for Certified Translators. (1998)
University: Sworn Translator in English. Argentine Catholic University (1992/1995)
Biochemistry / Medicine. University of Buenos Aires (1990/1991 - incomplete)
High School: Bilingual High School Diploma with Specialization in Sciences and Letters. Lenguas Vivas “John Fitzgerald Kennedy” (1985/1989)
Languages
- Spanish, English and French
Professional Bodies Memberships:
Sworn Translator EN>ES registered with the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) (Association of Sworn Translators of the City of Buenos Aires), since 1995.
Credentials
Colegio de Traductores Publicos de Buenos Aires, Sworn Translator English Spanish
Awarded: 1995
Courses
- Linguistic and Cultural Awareness - Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernandez"
- Intensive Translation Practice - Full Time Language Studio
- II Argentine Congress of Translators and Interpreters – Law and Social Sciences School – University of Buenos Aires
- The Teaching of Grammar - Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernandez”
- Contrastive Analysis in Language Teaching - Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernandez”
- Technical-medical English - Medical English Center
- The Language of Capital Markets – Argentine Forex Club
- Workshop on Financial Terminology and its Application to the Teaching in Companies – Sworn Translators Association of the City of Buenos Aires.
- Key Elements to insert oneself in the Labor Market - Sworn Translators Association of the City of Buenos Aires.
- I Latin American Congress of Translators and Interpreters - Sworn Translators Association of the City of Buenos Aires.
- Workshop: Management for Professional Secretaries - Secretary Bureau. Degree attained: Bilingual Semi-senior Secretary.
- II Latin American Congress of Translation and Interpretation - Sworn Translators Association of the City of Buenos Aires.
- Legal English - Interaction Language Studio.
|
| Work History & Experience: |
| Years of Work Experience: |
10 to 15 Years |
I am a professional translator with over 12 years of experience, mainly in the technical (IT) field, but also with strong experience in Medicine/Biochemistry, Legal, Businness and Financial matters.
Technical:
Since 1995, I have been working for Editema do Brasil Ltda, a translation / localization company specialized in state-of-the-art products (hardware & software, electronic and telecommunications equipment). The services rendered comprise translation of manuals and technical documents, translation of help files, software localization, translation of advertising material and translation of web pages, etc. Among Editema's top clients, I can mention HP/Compaq, Olympus, Xerox, VCON, NVDIA, Creative Labs, Siemens and AMD. I have translated hundreds of thousands of words for each of them. The range of products is huge: hardware & software, copiers, printers, AIOs, handheld devices, MP3 players, servers, networks & topologies, graphic cards, video accelerators, notebook and desktop PCs, storage devices and the list goes on.
I have also been working for Idea Factory Languages and Effective Translations, two companies specialized in IT translation and localization as well.
Medical / Biochemical / Scientific:
Consents, assays, papers, reports, prospects, instruments.
Clinical, Pediatrics, Ob/Gyn, Neurology, Nutrition, Endocrinology, Traumatology, Dermatology, Surgery
Legal / Accounting / Business & Financial (Sworn / certified if necessary):
Personal documents, entries, certificates, passports.
Diplomas, resumes, syllabuses, transcripts.
Powers of attorney, minutes, commercial papers, contracts & agreements, statutes, bylaws, other corporate documents.
Invention patents.
Wills.
Insurance.
Balance sheets.
For very large projects, I work with a team of highly qualified translators, with the tools necessary to guarantee consistence and quality.
I also count on a team of professionals of other fields in order to check any doubt regarding their specializations.
Latin Link
2008-Present - Translator - Localizer
Idea Factory Languages
2003-Present - Translator - Localizer
Effective Translations - Enfoque Global
2003-Present - Translator - Localizer
Editema do Brasil Ltda.
1996-Present - Translator - Localizer |
|
|
|
| Jobseekers:74399 |
CVs:68494 |
Employers:8480 |
Jobs:19213 |
  |   |   |   |
Language:english |
|