|
|
| Position wanted: |
Certified English Translator/Interpreter |
| Job category: |
Translation |
| Objective and Resume Summary: |
|
| Freelance Translator, Interpreter, Master of International Marketing, Logistics, Legal, Foreign Trade |
| Skills: |
Freelance Translator, Interpreter, Master of International Marketing, Logistics, Legal, Foreign Trade |
| Known languages (and levels): |
English-Very GoodFrench-GoodSpanish-Very GoodOther: Italian very good
|
| Type of Employment wanted: |
Part Time
|
| Minimum Yearly Salary in Numbers: |
Unspecified
|
| Current Location: |
Argentina, Mendoza, Mendoza |
| Education History, Qualifications & other additional information: |
| Level of Education: |
Masters
|
SUMMARY
Languages: EN [UK, US] into SP [Latin American]
SP [Latin American] into EN [UK, US]
7 years -Freelance Translator, Proof-reader, Editor, Interpreter
Active Member of Translators’ Official Register, Judicial Power of the Province of Mendoza.
Active Member of the CTPBA [Association of Sworn Translators of the City of Buenos Aires Aires]
Member of LatamTrad [Latin American Translator´s Forum]
Export Manager for American Wine Market, New York, Us
Education
1999- 2003
Certified English Translator
Legal expert translator: Judicial courts of the province of Mendoza and Buenos Aires
2005 - up to the present
Specialization in Foreign Trade
1993 – 1998
Graduated from High School with Business & Accountant Specialization
Language Skills
Spanish Native tongue
ENGLISH Second main Foreign Language [bilingual private schools] 1986- to present
*FRENCH 3 years as Foreign Language 2003 - 2005 - 2009
*ITALIAN 3 years as Foreign Language 2006 - 2009
Language Certificates
English Fce First Certificate in English, University of Cambridge, Uk 1997
French Certificat d`Etudes, Alliance Franςaise, Argentina 2002-2009
ITALIAN Corsi di aggiornamento, Dante Alighieri, Argentina 2008-2009
It Skills/software
Laptop: HP Pavilion dv2000 Intel Pentium Dual - 1.46 GHz - 2.50 Gb Ram - Dvd Rw
Software: Windows Vista Ultimate, MS Office 2003, Adobe CS3, Lex Doctor
CAT tools: Sdlx/trados 7 w/Multiterm 7, Wordfast, Idiom
Internet Connection: Wireless, ADSL, skype, msn
Printers: Laser and Inkjet, scanner
Translation Capacity [depending on complexity]
Full Time 2000 – 3800 per day
Part Time 1800 – 2000 per day
Rates negotiable [applies to text and complexity]
Translation Rates [TPE -p/w]: US$0.08 Min: $0.06
Editing only [p/w]: Us$0.04
Proofreading/Editing [p/h]: US$35.00 Min: $25.00
TRADOS Negotiable
Additional Areas Of Expertise/interest
Expertise:
*Wine Industry and Wine Trade: technical sheets of products, safety manuals, specific articles about oenology, tasting reports, winemaking protocols, handbook of micro-oxygenation management in barrels, wine labelling
*Financial: Maritime Insurance
*Business/Commercial: Commerce, Economics, Health & Safety, HR, Hotel Mgmt, Personal, Quality Control
*Creative Subjects: Food & Drinks, General, Marketing, PR &Advertising, Market Research (Surveys & Questionnaires], Tourism, Travel Guides, Brochures
*Education: General, Social Sciences
*Mining: Benchmarking reports, Mitigation plans
*Environmental: Ecology, Pollution, Tobacco, Water Treatment, Water Waste,
*Human Rights
*Science & Technology: General
Interest:
Telecommunications, IT Software, Website Localization, Foreign Trade, Wine Business
|
| Work History & Experience: |
| Years of Work Experience: |
5 to 7 Years |
Professional Experience
Judicial Courts of the province of Mendoza
Certified translations : Diplomas, Transcripts, Divorce Decrees, Birth Certificates, Marriage Certificates , Official documents, etc. – En>Sp
Mdz Local Translation Agency, Agentina
System, Software, IT Translation on Microsoft & Cysco projects – En>Sp – 8,500 words
Medical Translation – En>Sp – 2,900 words
Puerta de chacon lawyer´s buffet, argentina [ongoing]
Financial letter translation – CitiBank - Sp>En - 1500 words
Business letters, Accounting statements, Auditor’s Report, Letter of credits translation - En>Sp 2300 words
Various Agreements: Bill of Sales, Partnerships, Articles of Incorporation, Power of attorney, Divorce, Mortgage: En>Sp – 12,300 words
Cellarworld International, Uk [ongoing]
Proof Read: Verification of technical brochures & wine labels from Sp> Eng
P Y T Mining Consulting
Engaged in a Benchmarking project for a Canadian mining company En>Sp – 5,300 words
Technical translations: En>Sp – 7,200 words
Gransud Imports, Argentina [ongoing]
Technical translation of wine sheets, wine labels and manuals - Eng>Sp 35,000 words
Collaboration & Distributorship Agreement translation - Eng>Sp 15,000 words
Audio/Visual material translation for annual seminars
Event bilingual interpreter for the launching of new Australian oenological products in Mendoza
Jas Jet Air Service, Milan
Insurance translation - Eng>Sp – 2, 735 words
Mc Donald´s, Usa
Training material for CEO in Argentina - Bibliography used for training “Just-in-time Strategy" by Lowell Bryan, Director of McKinsey. New York. Special edition – En>Sp – 6700 words
The Vines Of Mendoza, Mendoza, Argentina
Interpreter & bilingual assistance to a US writer for the launching of his 3rd book in tourism in the wine market in Mendoza. Author of “To Cork or not to cork” and “Judgment of Paris” [Eng>Sp>Eng]
Mp Studio Design, Mendoza, Argentina
Localization & translation of various Websites in the following fields: tourism, gastronomy, hospitality, mining, information technology, wine consultancy
Voice over projects for American market
Volunteer Translator
Assistance to members of the FIFA in the 2001 World Cup in Argentina
Assistant translator for consecutive sitevi fair in argentina
assistant translator in the SITEVI Mercosur [International Trade Show of Grape and Fruit-Tree Growing and Wine Making Equipment] due to the presence of important companies of the European market
Gransud Sa
Dissertation on “Comercio Internacional: Métodos de importación. Aranceles. Egreso de Divisas” [Spanish]
Translation & Localization On Website Projects
Translations of general texts for Web sites in different languages
Fr>Sp>Fr
It>Sp>It
Non-translation Experience [more details upon request]
Present day
Working as a freelance translator/interpreter. Founder of Conexa Global, Translation Company based in Argentina. Also, a volunteer translator for an NGO based in Spain specialized in promoting information and communication technologies.
2008 - 2009
Cellarworld International UK
International Trade and Export Manager for sister company based in Argentina. Freelance translator for International Trade. Contact with main importers in UK and US market. Legal, business and technical translations.
2006-2007
JAS JET Air Service
Customer service in a worldwide logistics company. Negotiations with agents abroad. Follow up of clients within the local market. Sales leads. Legal translations in the insurance field.
2005
GRANSUD s.A.
Import manager in an Australian based company within the wine market. Import of oenological products. Contact and coordination of shipping orders with suppliers abroad. Handling of internal logistics. Handling of custom entries. Transferences abroad. Sales within the local market. Technical translations.
2002 - 2004
Alta Vista Wine Cellar
Bilingual assistant. Assistant to Director and in business meetings and negotiations Periodical guided tours, Wine Educator, Hospitality Department. Special Tastings for Importers from US and Uk.
Diplomas, Seminars & Training Courses
2009 Seminar: “Perspectives for the Internatinal Trade in Argentina”
By Chamber of Foreing Trade of Cuyo Mendoza, Arg
2009 Dissertation based on analysis on “Financial Crack: opportunity
Or threat to Argentina wine?” by Área del Vino & Standard Bank Mendoza, Arg
2009 Dissertation based on analysis on “International Markets and the
Actual crisis” by Área del Vino & Argentina Society of Wine Professionals Mendoza, Arg
2008 Seminar: “Export Planning” by Wines of Argentina & Corporación
Vitivinícola Argentina Mendoza, Arg
2006 Translation & Interpretation Conference by IMTT Training Courses Córdoba, Arg
2006 Trados 7: Getting Started: Training by Martin Kappus [Imtt] Córdoba, Arg
2006 “the praise of the interpreter. To translate or to mediate?” Universidad Tecnológica Argentina. Lecturer: Sergio Viaggio Mendoza, Arg
2006 “translating before the Judge: proceedings, civil and criminal terminology for Court translators” Lecturer: Perla Klein, Translator & Lawyer [CTPBA] Mendoza, Arg
2005 “the translator as Court Interpreter: guide for giving opinions before Court” Lecturer: Beatriz Rodriguez, Localizer [Ctpba] Mendoza, Arg
2005 19th Annual Convention of TESOL in Argentina Mendoza, Arg
2005 Evico. Annual Wine Evaluation of Argentina Vintage Mendoza, Arg
2004 Evico. Annual Wine Evaluation of Argentina Vintage Mendoza, Arg
2004 “technology applied to translation” by Gabriela Gonzalez [CTPBA] Mendoza, Arg
2004 “la terminología jurídico-procesal y su incidencia en la labor del traductor jurado”by Certified Translator Beatriz Rodriguez [CTPBA] Mendoza, Arg
2003 “new systems of commercial distribution” by Bernardita Mariotto Mendoza, Arg
2003 Iv Latin American Congress of Translation and Interpretation Buenos Aires, Arg
2003 Oxford University Press: Dissertation based on teaching English Mendoza, Arg
2002 An Introduction to Wine Tasting by Fondo Vitivinícola de Mendoza Mendoza, Arg
2001 Grape- Growing, Wine Making & Wine Tasting Workshop by NT Foundation Mendoza, Arg
2000 “you are as good as your last translation” & “Cross-cultural aspects of translation”by Proffessor Tim Connell [M.A. And Phil of City University] London, Uk
Other Interests/leisure
Member of National Geographic Society
Scuba Diver SSI since 1993. Swimming, mountain bike, touring, hikking
|
|
|
|