Latin American Spanish Localization QA Specialist
Listed on 2025-11-29
-
Entertainment & Gaming
Video Game -
IT/Tech
Video Game
About Nexon
Nexon America is a branch of Nexon Co., Ltd., a global video game publisher and leading developer of online virtual worlds for PCs, consoles, and mobile devices. Nexon proudly offers celebrated franchises like Maple Story and Mabinogi that have been enjoyed by millions of players for over two decades. When we founded our Nexon America branch in 2006, we made it our goal to bring those unique games to western players using a player‑first approach.
We achieve that goal by applying our team’s outstanding free‑to‑play expertise and live game support to every decision, every day.
But we’re committed to more than our games! Here at Nexon America, we’re all about open communication, diversity, mutual respect, and collaboration, so we can bring out the best in each other. Nexies find support, friendship, and career growth all in one place! And because we know a healthy work‑life balance is the key to happiness, Nexies also enjoy flexible hours, a hybrid work model, and extra perks like food trucks, happy hours, and team events.
It’s why we’ve earned the Great Place to Work certification for 5 years running!
We’re looking to expand our team with passionate individuals who want to learn, play, and grow with us. Ready for a new challenge?
Summary of PositionThe Latin American Spanish Localization QA Specialist is responsible for evaluating, correcting, and improving localized game content for the LATAM Spanish locale. This role ensures all in‑game text, event materials, and player‑facing communications are linguistically accurate, culturally appropriate, and aligned with internal style and terminology standards. The position conducts in‑game LQA checks, reviews machine‑translated output, validates reported text issues, and collaborates with internal teams to maintain high‑quality localization across all releases.
We are currently working in the office 2‑3x a week in a hybrid work model.
Job Responsibilities- Review, evaluate, and correct localized game content for Latin American Spanish, including machine‑translated output; ensure accuracy, cultural appropriateness, tone alignment, and overall readability; maintain internal terminology and style consistency across legacy and newly released content
- Perform in‑game LQA testing during patches and content updates to validate contextual accuracy, UI compatibility, and formatting integrity; reproduce and clarify LQA issues for developers or QA teams
- Review and triage localization bugs submitted by players, QA, and community sources; provide final corrections or re‑translations; collaborate with internal teams to implement fixes efficiently
- Maintain documentation of recurring language issues, contribute to terminology updates, and support improvements to internal style guides and localization processes
- Handle administrative tasks related to LQA planning, tracking, and communication with internal partners as needed
- Other duties as assigned
- 1+ years experience in localization, ideally in gaming or entertainment industry
- Experience with translation tools (memo
Q, etc.) and task tracking systems (JIRA, etc.) - Strong familiarity with gaming terminology, genre conventions, and player communication tone
- Bachelor’s degree or equivalent experience
- Linguistics, translation, communications, or related field preferred
- Required:
- Native‑level fluency in Latin American Spanish with strong English proficiency
- Interest in working on legacy content, maintaining tone consistency, and contributing to long‑term quality improvements
- Sharp attention to linguistic nuance, consistency, and readability
- Self‑motivated and organized, able to handle multiple tasks in fast‑paced release cycles
- Preferred:
- Passion for gaming and understanding of in‑game narrative and UI contexts
- Previously supported live games or worked in a fast‑paced game localization setting
- Experience as a Latin American Spanish language specialist or LQA reviewer, specifically from the vendor side
- Familiarity with machine translation workflows and quality evaluation
Management has the right to add or change duties and job requirements…
(If this job is in fact in your jurisdiction, then you may be using a Proxy or VPN to access this site, and to progress further, you should change your connectivity to another mobile device or PC).