Freelance Medical & Community Interpreters; Mayan Languages): On-Site DC Metro Area
Washington, USA
Listed on 2026-02-12
-
Language/Bilingual
Bilingual, Interpreter
Freelance Medical & Community Interpreters (Mayan Languages):
On-Site in Washington, DC Metro Area
Washington, United States | Posted on 02/29/2024
Based in the Metro Washington DC area, Piedmont Global is a strategic partner for enterprises and public sector organizations, helping clients navigate cross-cultural operations with ease and effectiveness. Our network of professionals offers expertise in over 200 languages, including regional dialects. We provide advisory services, language and cultural expertise, workforce and learning solutions, and tech-enabled platforms, all tailored to meet each client’s needs.
Our goal is to reduce risk, improve readiness, and support global expansion with confidence.
Piedmont Global is looking for freelance medical and community interpreters between English and Indigenous Guatemalan languages
, for on-site/in-person consecutive interpreting in the Washington DC metro area and over-the-phone (OPI) and video remote (VRI) assignments.
English Mayan languages (including but not limited to: Mam, Kekchi/Q'eqchi, Kaqchikel, Ixil)
These are “1099” (Independent Contractor) positions with the interpretation to take place on-site (OSI) in the Washington, DC metro area. Some assignments might be conducted via video (VRI) or over the phone (OPI) when interpreters are not local.
Interpreter Functions- Serve as an interpreter between a wide range of people with diverse voices, accents, speaking tempos and personalities.
- Provide parties with clear and exact interpretations of verbal communication with no additions or omissions.
- Provide interpretations of questions, answers, statements, arguments, explanations, and other forms of verbal communication.
- Render sight translations of documents and other written materials, as needed.
- Impart thought, purpose, spirit, emotions, and tone of speaker from source language into target language, and vice-versa.
- Inform relevant parties of any factor that may hinder your performance.
- Comply with applicable ethics and standards.
- Hold a valid driver’s license, or any government‑issued valid form of identification.
- Access to a laptop or desktop computer with 4GB (RAM) memory or higher and broadband (high‑speed internet connection).
- Access to a mobile phone as a back‑up device.
- Access to a headset that connects to the computer/ phone using a cable (not a wireless headset).
- A quiet workspace/home office with no distractions.
Community Interpreter (non‑medical settings):
- At least two (2) years of interpreting experience, paid or as a volunteer.
- Two (2) relevant professional references that can vouch for candidate’s work as an interpreter OR one (1) relevant professional reference and one (1) relevant professional letter of recommendation.
- Native‑level proficiency in English and the other language.
Medical Interpreter (medical settings):
- At least two (2) years of interpreting experience, paid or as a volunteer.
- Two (2) relevant professional references that can vouch for the candidate’s work as an interpreter OR one (1) relevant professional reference and one (1) relevant professional letter of recommendation.
- Native‑level proficiency in English and another language.
- Certification as a medical interpreter from a 40‑hour program or equivalent, specifically for medical interpreting (i.e., CHIT Community Healthcare Interpreter Training).
- University degree in interpretation.
- Interpreters should provide proof of test results from other organizations (testing centers, other LSPs, etc.).
- Please fill out our pre‑screen questionnaire and upload a fresh copy of your resume for consideration. Please attach any Interpreting/Translation Certificates and/or Diplomas that you hold.
(If this job is in fact in your jurisdiction, then you may be using a Proxy or VPN to access this site, and to progress further, you should change your connectivity to another mobile device or PC).